Huế ơi yêu Huế vô cùng, Mà nghiêng nón khẽ ngại ngùng chờ ai…

Thứ Tư, 6 tháng 3, 2013

Ngày Quốc tế Phụ nữ

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Ngày Quốc tế Phụ nữ hay còn gọi là Ngày Liên Hiệp Quốc vì Nữ quyền và Hòa bình Quốc tế được Liên Hiệp Quốc chính thức hóa vào năm 1977.[1][2][3] Trong một thế kỷ qua, người phụ nữ đã giành được sự bình đẳng trước pháp luật trong hầu hết các lĩnh vực và ở hầu hết các nước trên thế giới. Tuy thế, hiện nay phụ nữ vẫn không ngừng tranh đấu vì quyền bình đẳng với nam giới.

Lịch sử ngày Quốc tế Phụ nữ

Ngày Quốc tế Phụ nữ là thành quả đấu tranh lâu dài và lặng lẽ của hàng triệu phụ nữ trên thế giới.
  • Trước đây do tư tưởng trọng nam khinh nữ, nên phận làm nữ chịu nhiều thiệt thòi nhất hàng thế kỷ.
  • Lịch sử đấu tranh mới chỉ bắt đầu từ thời kỳ Hy Lạp cổ đại, Lysistrata cuộc tranh đấu chống lại nam giới để chấm dứt chiến tranh.
Lịch sử của ngày Quốc tế Phụ nữ bắt đầu từ năm 1857 đến 1911.

Nữ công nhân ngày Quốc tế phụ nữ biểu tình tại Sydney, tháng 3 năm 1975
  • Ngày 8 tháng 3 năm 1857, các công nhân ngành dệt chống lại những điều kiện làm việc khó khăn và tồi tàn của họ tại Thành phố New York: 12 giờ làm việc một ngày. Hai năm sau, cũng trong tháng 3, các nữ công nhân Hoa Kỳ trong hãng dệt thành lập công đoàn (syndicat) đầu tiên đã được bảo vệ và giành được một số quyền lợi.[cần dẫn nguồn]
  • 50 năm sau, ngày 8 tháng 3 năm 1908, 15.000 phụ nữ diễn hành trên các đường phố New York để đòi được giảm giờ làm việc, lương cao hơn và hủy bỏ việc bắt trẻ con làm việc. Khẩu hiệu của họ là "Bánh mì và Hoa hồng" (Bread and Roses)[cần dẫn nguồn]. Bánh mì tượng trưng cho bảo đảm kinh tế gia đình, hoa hồng tượng trưng cho đời sống tốt đẹp hơn. Sau đó, Đảng Xã hội Hoa Kỳ tuyên bố Ngày Quốc tế Phụ nữ là ngày 28 tháng 2 năm 1909[4].
  • Trong Hội nghị phụ nữ do Quốc tế thứ II (Quốc tế Xã hội chủ nghĩa) tổ chức ngày 8 tháng 3 năm 1910, 100 đại biểu phụ nữ thuộc 17 nước đòi quyền bầu cử cho phụ nữ. Chủ tịch là Clara Zetkin, phụ nữ Đức, đã đề nghị chọn một ngày quốc tế phụ nữ để nhớ ơn những phụ nữ đã đấu tranh trên toàn thế giới. Hội nghị đã chọn ngày 8 tháng 3 làm Ngày Quốc tế Phụ nữ.
Năm 1911, ngày Quốc tế Phụ nữ được đánh dấu cho lần đầu tiên (19 tháng 3) ở Áo, Đan Mạch, ĐứcThụy Sĩ, đã được hơn một triệu người tham gia[4].
  • Ngày 25 tháng 3 năm 1911, 145 nữ công nhân, phần lớn là di dân người Ýngười Do Thái của hãng Triangle Shirtwaist Company tại Thành phố New York đã chết trong một vụ cháy trong xưởng dệt. Họ không có ngõ thoát ra ngoài được: cửa xưởng đã được khóa chặt để công nhân không được ra ngoài trước khi hết giờ làm việc (Điều này đã thúc đẩy việc sửa đổi luật lệ lao động).[4] Có khoảng 80.000 người diễn hành trong các đường phố đễ đưa đám tang lớn của 145 nạn nhân chết cháy.
  • Năm 1912, 14.000 công nhân hãng dệt đình công và la lớn "Better to starve fighting than starve working" (Chết đói vì chiến đấu hơn là chết đói vì làm việc). Nữ công nhân nghỉ việc 3 tháng.
  • Năm 1912, nhà thơ Hoa Kỳ James Oppenheim (1882-1932) viết bài thơ Bread and Roses sau lần diễn hành 14.000 đình công tại Lawrence, Massachusetts. Sự can đảm của họ đã làm cảm hứng bài Bread and Roses, thường đi hát trong ngày Quốc tế Phụ nữ.
  • Ngày 8 tháng 3 năm 1914: Phụ nữ Đức đòi quyền bầu cử nhưng đến ngày 12 tháng 10 năm 1918 mới được chấp thuận.
  • Ngày 23 tháng 2 năm 1917 theo lịch Nga, nhằm ngày 8 tháng 3 dương lịch, với 2 triệu binh lính Nga đã chết trong chiến tranh các phụ nữ Nga đã ra đường biểu tình đình công, đòi bánh mì và đòi trả chồng con họ trở về từ chiến trận. Cuộc đình công này đã khiến hoàng đế Nikolai II phải thoái vị và góp phần rất lớn vào cuộc Cách mạng Tháng MườiNga.[4]
  • Ngày 21 tháng 4 năm 1944, Quốc hội Pháp chấp nhận quyền bầu cử cho phụ nữ Pháp. Phụ nữ Pháp đã đi bầu hội đồng thành phố lần đầu tiên vào ngày 20 tháng 4 năm 1945. Trong lúc đó đàn ông Pháp đã được đi bầu từ năm 1848, tức là từ một thế kỷ trước 8 tháng 3 năm 1948, tại nước Pháp, 100.000 phụ nữ đã tổ chức một cuộc diễn hành tại Paris, từ Place de la République đến tượng Jeanne d’Arc.
  • Năm 1971, Thụy Sĩ chấp nhận quyền bầu cử cho phụ nữ.

Biểu tình kỷ niệm ngày giành quyền bình đẳng giới tại Philippin, ngày 8/3/2008
  • Năm 1977, nghĩa là hai năm sau Năm Quốc tế Phụ nữ, Liên Hiệp Quốc quyết định mời các nước dành một ngày để nói lên quyền lợi của người phụ nữ và hòa bình thế giới. Và ngày 8 tháng 3 được chọn để trở thành ngày lễ chung cho nhiều quốc gia trên thế giới.
Hiện nay ngày Quốc tế Phụ Nữ vẫn còn được xem là ngày lễ chính thức tại những nước sau đây: Angola[5], Armenia[6], Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Macedonia, Moldova, Mông Cổ, Nga[5], Tajikistan[5], Ukraina[5], Uzbekistan[5], và Việt Nam[cần dẫn nguồn]. Trong những xã hội này, đàn ông tặng hoa và quà cho những người phụ nữ trong đời của họ như mẹ, vợ, bạn gái, vv.vv. Tại một số nơi, nó cũng được xem tương đương với Ngày của Mẹ (Mother's Day).

Ngày Liên Hiệp Quốc vì Nữ quyền và Hòa bình Quốc tế

Năm 1975, trong Năm Quốc tế Phụ nữ (International Women's Year), Liên Hiệp Quốc bắt đầu kỷ niệm ngày Quốc tế Phụ nữ vào ngày 08 tháng 3. Hai năm sau, vào tháng 12 năm 1977, Đại hội đồng Liên Hiệp quốc đã thông qua một nghị quyết công bố Ngày Liên Hiệp Quốc vì Nữ quyền và Hòa bình Quốc tế (United Nations Day for Women's Rights and International Peace) và khuyến nghị các quốc gia thành viên tổ chức ngày hành động, phù hợp với truyền thống lịch sử và văn hóa của họ.[1][7] Trong phần diễn giải quyết định, Đại hội công nhận vai trò của phụ nữ trong các nỗ lực hòa bình và phát triển và kêu gọi chấm dứt phân biệt đối xử và tăng hỗ trợ cho sự tham gia đầy đủ và bình đẳng của phụ nữ.

Hoạt động kỷ niệm


Cắt bánh kem mừng lễ kỷ niệm Ngày Quốc tế phụ nữ tại Bagram Air Base, Afghanistan, ngày 3 tháng 3 năm 2008
Tại một số quốc gia, ngày Quốc tế Phụ nữ được kỷ niệm bằng những hoạt động liên hoan, diễu hành đòi quyền bình đẳng với nam giới, ở các mức lương, ở cơ hội giáo dục đào tạo, và thăng tiến trong nghề nghiệp, hay là điều kiện an sinh xã hội, nói chung là những vấn đề thực tiễn. Ngày này, thường là phụ nữ châu Âu và Bắc Mỹ từ chối nhận hoa, vì xem đó là một dấu hiệu không bình đẳng và chỉ có tính cách hình thức.
Ở Việt Nam, ngày này thường là ngày phái nam chiều phụ nữ, tặng hoa, quà, nhưng ít nói đến chuyện bình đẳng giới bền vững, lâu dài. Ngày 8 tháng 3 được tổ chức ở các cơ quan, đoàn thể... nơi có phụ nữ làm việc và tham gia, người phụ nữ được tặng hoa (Hoa hồng được dùng để tặng phụ nữ trong ngày nhiều nhất) và tặng quà và các hoạt động trước ngày 8 tháng 3 rất rầm rộ đều hướng về phụ nữ.

Bài hát của ngày Quốc tế Phụ nữ

  • Tiếng Anh: Bread and Roses
As we go marching marching in the beauty of the day
A million darkened kitchens, a thousand mill lots gray
Are touched with all the radiance that a sudden sun discloses
For the people hear us singing: bread & roses, bread & roses!
As we go marching, marching, we battle too for men
For they are women's children & we mother them again
(For men can ne'er be free til our slavery's at an end)
Our lives shall not be sweated from birth until life closes
Hearts starve as well as bodies, give us bread but give us roses
As we go marching, marching, unnumbered women dead
Go crying thru our singing their ancient call for bread
Small art & love & beauty their drudging spirits knew
Yes it is bread we fight for, but we fight for roses too
As we go marching, marching, we bring the greater days
The rising of the women means the rising of the race
No more the drudge & idler, ten that toil where one reposes
But a sharing of life's glories - bread & roses, bread & roses!


Bánh mì và Hoa hồng

Khi chúng ta đi diễu hành, diễu hành trong vẻ đẹp của ngày mới xinh tươi
    
Hàng triệu nhà bếp tối tăm, hàng ngàn nhà máy màu xám
    
Tất cả bừng lên vẻ đẹp trong sáng mặt trời đột ngột chói chang
    
Hỡi những ai có nghe chúng tôi hát: bánh mì & hoa hồng, bánh mì và hoa hồng!

    Như chúng ta đã đi diễu hành, diễu hành, chúng
ta chiến đấu cho bình quyền với những nam nhi…
    Vì
đó là những phụ nữ, trẻ em và mẹ của chúng ta, một lần nữa xông pha…
    (
Hỡi các anh nam giới, cần bảo vệ chúng tôi, cùng xóa chế độ nô lệ của chúng tôi)
    Cuộc sống của chúng tôi
bao nhiêu vất vả, mồ hôi từ khi sinh ra cho đến hết cuộc đời…
    
Không thể chết đói, cũng là con người, hãy cung cấp cho chúng tôi bánh mì, hãy cho chúng tôi hoa hồng !

    Như chúng ta đã đi diễu hành, diễu hành, phụ nữ không
thể nào chết
    
Tiếng khóc của chúng tôi hát gọi ước mong của mình cho bánh mì và hoa hồng…
    
Ôi nghệ thuật và tình yêu & vẻ đẹp tinh thần ai có biết
    
Đó là bánh mì, chúng ta đấu tranh, chúng ta đấu tranh cho cả hoa hồng !

    Như chúng ta đã đi diễu hành, diễu hành, chúng
ta sẽ có những lớn hơn
    Sự
tiến bộ của phụ nữ có nghĩa là chúng ta vùng lên…
    
Hãy vứt bỏ cực khổ & đớn đau, ôi mười lần vất vả cho một lần vui…
    
Tiến lên nào, ôi vinh quang của cuộc sống - bánh mì & hoa hồng, bánh mì và hoa hồng!
 

James Oppenheim

Bích chương cổ động tại Liên Xô ngày 8/3/1932. Dòng chữ màu đỏ ghi: "Ngày 8 tháng 3: Một ngày cách mạng của phụ nữ lao động chống lại chế độ nô lệ trong nhà bếp". Dòng chữ màu xám ghi: "Nói KHÔNG với sự áp bức và những đầu óc hẹp hòi trong công việc gia đình!". Nguyên bản tại Liên Xô, ngày 8 tháng 3 có một thông điệp chính trị rõ ràng là giải phóng phụ nữ khỏi sự lệ thuộc và ra khỏi tình trạng "công dân hạng hai" của họ
  • Tiếng Đức: Brot und Rosen
Wenn wir zusammen gehen, geht mit uns ein schöner Tag,
durch all die dunklen Küchen und wo grau ein Werkshof lag,
beginnt plötzlich die Sonne uns're arme Welt zu kosen,
und jeder hört uns singen: Brot und Rosen. Brot und Rosen! ...
Wenn wir zusammen gehen, kommt mit uns ein bess'rer Tag.
Die Frauen, die sich wehren, wehren aller Menschen Plag.
Zu Ende sei: daß kleine Leute schuften für die Großen.
Her mit dem ganzen Leben: Brot und Rosen! Brot und Rosen!



Bánh mì và Hoa hồng

Nếu chúng ta đi, cùng với chúng ta một ngày mới,
    qua tất cả nhà bếp tối
tăm ơi những nhà máy xám đen,
   
đã từng làm khô héo chúng ta, mặt trời bừng lên hãy vuốt ve người nghèo trên thế giới của chúng tôi,
    và tất cả
những ai hãy nghe chúng tôi hát: Bánh mì Hoa hồng. Bánh mì và hoa hồng! ...

    Nếu chúng ta đi
, cùng với chúng ta một ngày mới
    Những phụ nữ này
tiến lên để chiến đấu, để bảo vệ cho tất cả mọi người.
    
Nay là lúc chấm dứt những trẻ em phải làm việc cực khổ cho các công trường lớn.
    
Hãy trao toàn bộ cuộc sống: Bánh mì Hoa hồng! Bánh mì và hoa hồng!
 
  • Tiếng Pháp: Du Pain et des Roses
Refrain:
(Du pain et des roses
Pour changer les choses
Du pain et des roses)
Du pain et des roses
... (bla bla bla)
Du pain et des roses
Il nous faut des roses
Un souffle une pause
Il nous faut du pain
Donnons-nous la main
Nous sommes plus grandes
Que ce qu'il vous semble
Nous voulons la paix
Pour ce monde qu'on a fait
Du pain et des roses
Pour qu'on se repose
Du pain et des roses
Trouvons des trouvailles
Pour que l'on travaille
Guettons les ghettos
Nous sommes égaux
Blanches, blondes et brunes
Nous voulons la lune
Rousses, grises et noires
Nous parlons d'espoir
Ces enfants qu'on aime
Ne sont pas des graines
Qu'on sème à tout vent
Au hasard du temps
Brûlez d'amour fou
Portez-les en vous
Comme un coeur battant
Jamais assez grand
Il nous faut des roses
Un souffle une pause
Il nous faut du pain
Donnons-nous la main
La terre est une femme
Entendez nos âmes
Ne soyez pas sourtd
Nous parlons d'amour


(Bread and Roses
    Cho sự thay đổi
    Bánh mì hoa hồng)

    Bánh mì và hoa hồng
    ... (Blah blah blah)
    Bánh mì và hoa hồng

    Chúng ta cần hoa hồng
    Một tạm dừng hơi thở
    Chúng tôi cần bánh mì
    Chúng ta hãy chung tay
    
Ước mơ lớn nhất
    Có
phải không bạn
    Chúng tôi muốn hòa bình
    Trong thế giới này, chúng tôi đã
tiến lên

    Bánh mì và hoa hồng
    Vì chúng ta
vất vả
    Bánh mì và hoa hồng
    
Ơ kìa
    
Nhìn xem chúng tôi làm việc
    
Nhìn xem các khu nhà ổ chuột
    Chúng tôi cần bình đẳng
    
Ơi, cô gái tóc vàng đen
    Chúng tôi muốn mặt trăng
    
Kia màu đỏ, màu xám và đen
    Chúng tôi nói về niềm hy vọng

    Những trẻ em mà chúng ta yêu thương
    Hạt
giống
    Chúng tôi gieo
khắp mọi chiều gió
    
Tùy những thời gian
    
Tình yêu nổi loạn
    
Thổn thức trong tim bạn
    Là một trái tim đang đập
    
Mạnh mẽ…

    Chúng ta cần hoa hồng
    Một tạm dừng hơi thở
    Chúng tôi cần bánh mì
    Chúng ta hãy chung tay
    
Toàn thể phụ nữ là một, như mẹ hiền Trái đất
    
Lắng nghe tâm tình của chúng ta
    Đừng
sợ…
    Chúng tôi nói chuyện về tình yêu


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Các bạn có thể copy link hình
và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ

Youtube clip : [youtube]Link video từ yotube[/youtube]


Rập rờn bướm lượn hoa rung
Em cùng anh nhé ta chung mộng vàng…

Photobucket
Tình yêu !
Tình yêu bắt đầu từ đôi mắt…
Ngày mai bắt đầu từ hôm nay… 


Có phải, tình yêu là đôi mắt
Màu tím !
Nhìn em là, cô gái long lanh

Hay, tình yêu là lối nhỏ
Cho em bao mơ ước vào đời

Em như giọt sương chờ gió
Lay nhẹ nhàng lăn đến bên anh
Anh ơi, mùa xuân lại đến
Rực bầu trời muôn những cánh hoa…



 



Huế Tình Yêu Của Tôi !


Đứng bên tê đồng ngó bên ni đồng
         mênh mông bát ngát
Đứng bên ni đồng ngó bên tê đồng
                  cũng bát ngát mênh mông

Thân em như chẽn lúa đòng đòng
         Phất phơ dưới ngọn nắng hồng buổi mai
Làm trai cho đáng lên trai
                  Phú Xuân đã trải, Đồng Nai cũng từng…



 

Huế tình yêu của tôi



ANH VẪN YÊU EM iu nhìu lắm !!!

Anh vẫn càng yêu em iu nhìu lắm
Đơn giản thế ngàn lần anh không nói
Vì kiêu hãnh nên anh giả vờ thế
Vì kiêu hãnh nên hai đứa thử lòng nhau…

Anh biết lắm chẳng thể chối từ đâu
Bao kỷ niệm hằn sâu trong ký ức
Lòng kiêu kỳ như khoảng khắc mà thui
Giả vô tình nhưng sao nhớ quá…

Những khoảng đời anh sống thiếu em
Lòng kiêu hãnh cô đơn lạnh giá
Về đây em cùng anh ta bước
Đường dài lắm lỡ lạc bước thì sao…

Về đây em anh gọi đến khản lời
Bức tường ngăn rã rời sụp đổ
Anh nhận ra tình yêu không có chỗ
Cho những niềm kiêu hãnh cô đơn…

 

Em yêu anh như yêu câu ví dặm



TRÁI TIM CON GÁI

Trái tim em là trái tim con gái
Rất cả tin và rất dễ tổn thương
Đập lo âu khắc khoải giữa đời thường
Nhưng bỗng một ngày run lên bối rối…

Trái tim đập những điều em không nói
Dù trước anh em kiêu hãnh lặng im
Giọt lệ trào sau hàng mi giấu vội
Nuốt vào trong thành nước mắt của tim…

Trái tim em chẳng một phút bình yên
Cứ gào gọi cư vẫy vùng thôi thúc
Muốn vỡ tung và xé toang lồng ngực
Để trao anh minh chứng của tình yêu…

Trái tim em đã bao lần phiền muộn
Trước tương lai luôn phập phồng lo sợ
Chân trời xa nắng ấm có bao nhiêu
Hạnh phúc về hay sẽ là đau khổ …



 



BIỂN TÌNH EM MÊNH MÔNG

Hôm nào em gọi anh về với biển
Gió mơn man, hơi biển nồng nàn
Đi bên em trên bờ cát mịn
Nghe thì thầm anh ơi… anh ơi…

Trăng chợt lên từ lòng sâu thẳm
Con sóng bạc mặn tình em biển cả
Nỗi khao khát vỡ òa vào bờ đá
Biển vụng về chẳng biết ngỏ lời yêu...

Biển nông, sâu... thầm kín biết bao điều
Sóng trăn trở trườn mình trên môi mặn
Trong gió thoảng thì thầm lời em dặn
Biển mênh mông... tình em mênh mông...




 

Xa khơi…



Yêu mãi không thôi…

Em !
Giọt sương chờ gió
         Lay nhẹ nhàng
                  Lăn đến bên anh…

Em ! cô gái hay nàng tiên
Như sao băng rực sáng
         Trên muôn cuộc đời thường
                  Và trong trái tim anh …

Hãy tan vào cây !
Cho lá xanh đâm chồi
         Hãy làm bừng sáng
                  Những đêm thâu mịt mùng…

Dù biết anh không thể giang tay nhận
Giọt sương... giọt sáng... cho riêng anh...
Dù em biết anh chỉ là một cánh chim
Em không ngần ngại cho anh cả trái tim
 

 Nồng ấm yêu thương chân thành và giản dị…
Ước gì thời gian quay trở lại
Ước gì mình mãi mãi thuộc về nhau…
 

 Em ơi !
       Em có biết ?
              Ước gì anh ước gì thế nhỉ ?
              Anh chỉ biết rằng anh mãi yêu em !!!...




Đôi mắt người xưa
Bản tình cuối